Add parallel Print Page Options

16 From that time[a] on, Judas[b] began looking for an opportunity to betray him.

The Passover

17 Now on the first day of the feast of[c] Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said,[d] “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”[e] 18 He[f] said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:16 tn Here καί (kai) has not been translated.
  2. Matthew 26:16 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
  3. Matthew 26:17 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
  4. Matthew 26:17 tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
  5. Matthew 26:17 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.
  6. Matthew 26:18 tn Here δέ (de) has not been translated.